Poemas de Diego Damián
Ollero
Diego Damián Ollero: দিয়েগো দামিয়ান ওইয়েরো
Argentina: আর্হেন্তিনা
Poema original:
El kraken*
La compuerta
ese apetito oscuro
que demacra la mente
sobre el profundo
mar
La luna llama a tus
compuertas
ahí el
navío de cadáveres
arrastra la eternidad
en tu espalda del
infierno
las olas
esas garras que estruje el tiempo
mientras
los digiere con tu
mirada... la tormenta
que este día
viva
tu despertad
y cubras con humedad de
fuego
porque es hora de
comer...
(Kraken animal fantástico
que según varias mitologías se lo denominan como el infierno en el mar)
La traduccion en
bengali:
ক্রাকেন
প্রবেশপথ
এই অন্ধকার ক্ষুধা
যে ক্ষইয়ে
দেয় মন
সমুদ্রের গভীরে
চাঁদ ডাকাডাকি
করে তোমার দরজায়
ওখানে সে ভেসে যায় মৃতদেহের স্তূপ পেরিয়ে
অনন্তকালকে
টেনে নিয়ে আসে
জাহান্নাম থেকে তোমার দিকে
তরঙ্গ
থাবায় আলিঙ্গনাবদ্ধ সময়
যখন
তোমার দৃষ্টিতে
পাচিত হয়ে যায় ওরা
সেই দিন
বেঁচে থাক তোমার অ্যালার্মঘড়ি
ঢেকে ফালো
আগুনের আদ্রতায়
কেননা, এখন
খাবার সময়
(ক্রাকেন
এক কাল্পনিক পশু, আর্হেন্তিনীয় পুরাণ মতে, ক্রাকেন সমুদ্রের নরকে রাজত্ব করত)
Poema original:
La cuerda
La soga, ese grano de existencia del sostén de la sangre
alguien dijo que la oscuritas son mis pupilas
la niebla los caminos que me conduce a tu muerte
para la transfusión de mis alimentos
el rocío de las venas estallan
cuando las antorchas incrementan el caos
mientras el filo ese témpano que incrusta sobre el hueso
deja derramar mi silencio en la colina
las rocas esas palabras del fin
son caminos de mi mente
entonces mi cuerpo vacío de soledad
quedan en manos de los cuervos
La traduccion en
bengali:
দড়ি
দড়ি, রক্তের
ব্রার অস্তিত্বের শস্য
কে যেন বলেছিল,
অন্ধকার আমার ছাত্রী
মেঘ আর রাস্তা
আমাকে টেনে আনে তোমার মৃত্যুর দিকে
আমার খাদ্য
পরিবর্তনের জন্য
শিরার শিশিরপুঞ্জ
হঠাৎ বিস্ফোরিত
যখন টর্চের
আলোয় ক্রমবর্ধমান বিশৃঙ্খলা
যখন এই ধারালো
হিমশৈল হাড়পাঁজরা ভেদ করে যায়
ভেঙে দেয়
আমার নীরবতা পাহাড়িয়া প্রতিধ্বনিতে
শেষের এই
শব্দমালা
ওরাই আমার
মনের রাস্তা
আর আমার
শরীর নিঃসঙ্গতাকে শূন্য করে চলে যায়
রয়ে যায়
হাতের ভাঁজে
Poema original:
EL PLACER
limpiar
sudor del ventanal
con el sucio rostro del ser
mientras
bailas con el demonio
bajo la luz de la sombra
La traduccion en
bengali:
আনন্দ
পরিষ্কার
করা হচ্ছে
জানালার ঘাম
অস্তিত্বের মলিন মুখ দিয়ে
যখন
তুমি নাচো শয়তানের সাথে
আধো অন্ধকারে
No hay comentarios:
Publicar un comentario