viernes, 7 de octubre de 2016

Palabras del director

Palabras del director:

La literatura vive y llega a cada esquina del mundo por la inspiración de escritores y traductores. La traduccion literaria es una vista con nueva ropa o cultura diferente que debe ser accesible a los lectores de varias partes de nuestro mundo, lo que crea un mejor mundo del intercambio cultural. Esta forma literaria  siempre consigue unir la gente de diferentes países lejanos por la poesía, el cuento, el ensayo--- por una cultura universal. Este gran camino de la palabra con su fuerza, belleza, magia y lenguaje nos eleva en forma infinita y nos lleva a la profundez  del alma humana  y al universo de esa misma alma humana.  Así, llegamos en este puente para presentar a los lectores mundiales varias voces de poesía los poetas occidentales en bengali, tambien en francés y en ingles. Estimados lectores, por esta sexta presentación, llegamos a su mundo de diversidad literaria y cultural.

Gran abrazo para todos. 


1 comentario:

  1. Me parece genial las traducciones de Mainak, y lo importante que difundan el original del autor... Me encanta esta revista , gracias por compartirla. Felicito al director.

    ResponderEliminar