Elena Liliana Popescu
এলেনা লিলিয়ানা পপেস্কু
Romania: রোমানিয়া
Poema original: Dacă
Dacă
s-ar putea vreodată
să
măsori nemăsuratul,
să
cuprinzi nemărginirea,
să
stai, străbătând neantul,
să fii
nici unul, nici altul.
Dacă
s-ar putea vreodată
neiubind
să fii iubirea,
nesperând
să fii speranţa,
nevorbind
să fii vorbirea,
negândind
să fii gândirea.
Dacă
s-ar putea vreodată
să auzi
neauzitul,
să
priveşti în nevăzut
şi să
afli neştiutul,
ar urma
iar începutul?
La traduccion
en bengali:
যদি
যদি কখনো মাপতে পারতে
অপ্রমেয়কে,
আলিঙ্গন করতে পারতে অনন্তকে,
হেঁটে পেরিয়ে যেতে শূন্যতা,
হতে পারতে অস্তিত্বহীন।
যদি কখনো অনুরাগ ছাড়াই
হতে পারতে অনুরক্ত,
প্রত্যাশা ছাড়াই প্রত্যাশী,
কথা ছাড়াই অভিভাষণ,
মনন ছাড়াই মন।
যদি কখনো শুনতে পেতে
অশ্রুতকে,
চোখ রাখতে অনবলোকিতে
আর জানতে পারতে অজানাকে,
হতো কি কোনো নতুন সূর্যোদয় ?
Poema original
: ÎNTR-O CLIPĂ OPRITĂ
Departe eşti încă...
Lung drumul
ce-l străbaţi
în surghiunul
ales
într-o clipă oprită,
între
moarte şi viaţă
nesfârşită.
La traduccion
en bengali:
পলকে রুদ্ধ
এখনো তুমি
অনেক দূরে...
অন্তহীন
পথ
সেপথেই তোমার
যাত্রা
স্বেচ্ছানির্বাসনে
পলকের রুদ্ধতায়,
মৃত্যু আর
শাশ্বত জীবনের
মাঝে।
Poema original : NIMENI NU ŢI-A RĂSPUNS
Ai întrebat
uneori
ce este viaţa
fără să vrei
cu adevărat
să afli
răspunsul.
Şi nu l-ai găsit!
Nimeni
nu ţi-a răspuns
pentru că
nimeni
nu ţi-ar
fi putut
răspunde...
La traduccion
en bengali:
কেউ তোমায় জবাব দেয়নি
কখন যেন
তুমি জানতে চেয়েছিলে
জীবন আসলে কি
আসলে
জবাব
পেতে
না চেয়েই...
তুমি জবাবও পাওনি!
কেউ
তোমায় জবাব দেয়নি
কেননা, কেউ
তোমায় জবাব দিতে
পারতো না...
Poema original
: UN VISĂTOR
Dacă ce văd în jurul meu
nu-i
viaţă,
atunci
adevărata viaţă
unde-i
oare?
Se
întreba un ţurţure timid
de gheaţă
care
visa-ntr-o lume
pieritoare...
La traduccion
en bengali:
স্বপ্নচারী
যদি আমার
আশপাশে দেখি
সে তো জীবন
নয়,
তাহলে, জীবন
কোথায় ?
সভয়ে জানতে
চাইত
তুষারকণা
যে স্বপ্ন
দেখত
অসুস্থ পৃথিবীতে...
No hay comentarios:
Publicar un comentario